Revelations

Apocalipsis

"O God of earth and altar,
bow down and hear our cry.
Our earthly rulers falter.
Our people drift and die.
>«Oh, Dios de la tierra y del altar,
>inclínate y escucha nuestro llanto.
>Nuestros gobernantes vacilan.
>Nuestro pueblo yerra sin rumbo y se muere.
The walls of gold entomb us.
The swords of scorn divide.
Take not thy thunder from us,
but take away our pride."
>Las murallas de oro nos sepultan.
>Las espadas del desprecio nos separan.
>De tu trueno no nos libres,
>mas libranos de nuestra soberbia».
(G.K. Chesterton: English Hymnal)(G.K. Chesterton: Himnario Inglés)
Just a babe in a black abyss.
No reason for a place like this.
The walls are cold and souls cry out in pain.
An easy way for the blind to go.
A clever path for the fools who know.
The secret of the hanged man, the smile of his lips.
>Apenas un bebé en un abismo oscuro.
>Un lugar como éste no tiene razón de ser.
>Las paredes son frías y las almas gritan de dolor.
>Un atajo para el ciego.
>Una ruta inteligente para los tontos que entienden.
>El secreto del ahorcado, la sonrisa de sus labios.
Chorus:
The light of the blind, you'll see.
The venom tears my spine.
The eyes of the Nile are opening, you'll see.
Estribillo:
>La luz del ciego¹, la verás.
>La ponzoña me desgarra la columna.
>Los ojos del Nilo se abren, los verás.
She came to me with a serpent's kiss,
as the Eye of the Sun rose on her lips.
Moonlight catches silver tears I cry.
So we lay in a black embrace,
and the seed is sown in a holy place.
And I watched, and I waited for the dawn.
>Ella me vino con un beso de serpiente,
>mientras el Ojo del Sol² se asomaba en sus labios.
>La luz de la luna atrapa mis lágrimas de plata.
>Así que yacemos en un oscuro abrazo,
>y la semilla se vierte en un lugar sagrado.
>Y miré, y esperé el amanecer.
Repeat chorusAl estribillo
Go!>¡Adelante!
Bind all of us together,
ablaze with hope and free.
No storm or heavy weather
will rock the boat, you'll see.
>Mantennos a todos unidos,
>inflámanos de esperanza y libertad.
>Ninguna tormenta o tempestad
>romperá la calma, lo verás.
The time has come to close your eyes
and still the wind and rain,
for the one who will be king,
is the watcher in the ring.
>Ha llegado el momento de que cierres los ojos
>y apacigües el viento y la lluvia,
>pues aquel que será rey,
>es el observador en el anillo.
It is you, it is you.>Eres tú, eres tú.

Notas:

  1. Hace cientos de años, en una ciudad de Oriente, un anciano ciego caminaba de noche llevando una lámpara de aceite encendida. El anciano, que conocía las calles de memoria, se servía de la lámpara para que otros no tropezaran con él y, por otra parte, ayudarles a encontrar su camino.

  2. En la mitología egipcia, el Ojo del Sol era el lado más negativo de Hathor, hija de Ra, el dios solar. Hathor, diosa del amor, de la alegría, la danza y la música, cuando se enojaba ya no mostraba su apariencia humana y adquiría las más variadas formas: un gato salvaje, una leona furiosa, que cazaba y mataba.