Arrival

Llegada

"That must be it." >«Ha de ser esa».
Through the summer rain of 1845
the coach had finally arrived
to the valley where the crossroads meet below
and where all darkness seems to grow.
People blame it on the hill,
the hill where no one dares to go...
The Mansion.
>A través de la lluvia del verano de 1845
>el coche había llegado finalmente
>al valle donde los caminos se cruzan en el infierno
>y donde las tinieblas parecen multiplicarse.
>La gente le echa la culpa a la colina,
>la colina adonde nadie osa ir…
>La Mansión.
The coach had stopped
and from the window you could see
7 horsemen in the night.
Miriam Natias and Jonathan LaFey
saw the magic in their eyes.
They were in for a surprise.
The darkness would soon be complete.
A horseman came forth from the dark.
>El coche se había parado
>y desde la ventanilla se podían distinguir
>7 jinetes en mitad de la noche.
>Miriam Natias y Jonathan LaFey
>advirtieron la magía en sus ojos.
>Les aguardaba una sorpresa.
>La oscuridad sería pronto completa.
>Un jinete surgió de entre las sombras.
"We know you've come to inherit what's yours...
The Mansion.
Take our advise and go back on this night.
If you refuse 18 will become 9... Oh, no."
Oh, 18 is 9.
>«Sabemos que has venido a heredar lo que es tuyo…
>La Mansión.
>Sigue nuestro consejo y regresa esta noche.
>Si rehúsas, 18 se transformará en 9… Oh, no».
>Oh, 18 es 9.
Jonathan laughed and said:
"Get out of my way.
I don't believe a word you say."
The 7 horsemen disappeared into the night
and said: "Someday
you'll need our help, my friend."
>Jonathan soltó una carcajada y espetó:
>«Apártese de mi camino.
>No creo una palabra de lo que dice».
>Los 7 jinetes se confundieron con la noche
>y dijeron: «Algún día
>necesitarás nuestra ayuda, amigo».
I think poor Jonathan
was scared.
18 is actually 9... It stuck in his mind.
>Me parece que el pobre Jonathan
>estaba atemorizado.
>18 es en realidad 9… Se le grabó en la mente.