Las letras de los mejores discos de Heavy Metal traducidas al español
GRUPOS
CANCIONES
Si el español es tu lengua y el Heavy tu música, no hay duda, LetrasdeMetal.com es tu sitio, con la traducción de las letras de las canciones que nunca pudiste encontrar, en versión bilingüe, con comentarios para comprender todo su significado. Si pinchas en los grupos podrás ver qué discos hay traducidos y qué otros quedan por traducir.

LetrasdeMetal.com - The most accurate source of Heavy Metal lyrics on the net.

Próximas traducciones por orden de aparición:

  • Jimi Hendrix, "South Saturn Delta".
  • Gary Moore, "Dirty Fingers".
  • Ted Nugent, "Scream Dream".
  • Judas Priest, Selección de canciones.
  • Led Zeppelin, "Houses of the Holy".
  • Pantera, Selección de canciones.
  • AC/DC, "Live".
  • Helloween, "Keeper of the Seven Keys, Part I".
  • Scorpions, "Tokyo Tapes".
  • Exodus, "Exhibit B: The Human Condition"

Las siguientes son las diez últimas letras incorporadas:

Here He Comes (Lover Man)

Aquí Viene (Amante)

"OK, here we go!
I’m gonna try it over with the long beginning. OK!
Then I come (humming)… the mixed track. OK?"
>«¡Bueno, allá vamos!
>Voy a intentarlo con un comienzo prolongado. ¡Vale!
>Luego hago (tarareando)… la pista mezclada. ¿Vale?»
"What’s it called, Jimi?"
—"Here he comes"
"Here he comes, take one".
>«¿Cómo se llama, Jimi?»
>—«Aquí viene».
>«Aquí viene, toma uno».
Here he comes, I say.
Here comes your lover man.
Here he comes.
Here comes your lover man.
>Aquí viene, digo.
>Aquí viene tu amante.
>Aquí viene.
>Aquí viene tu amante.
I gotta get my head from this pillow.
I gotta get outta here as fast as I can.
No hard feelings.
>Tengo que quitar la cabeza de esta almohada.
>Tengo que salir de aquí cuanto antes.
>Sin resentimientos.
Reach down, baby, and get my runnin’ shoes.
Reach down, baby, and get my runnin’ shoes.
I gotta get outta here and I got no time to lose.
>Agáchate, nena, y coge mis zapatillas deportivas.
>Agáchate, nena, y coge mis zapatillas deportivas.
>Tengo que salir de aquí y no puedo perder tiempo.
Here he comes.
Here comes your lover man.
Here he comes.
Here comes your lover man.
>Aquí viene.
>Aquí viene tu amante.
>Aquí viene.
>Aquí viene tu amante.
I gotta get my suitcase
and get the hell outta here as fast as I can.
>Tengo que recoger mi maleta
>y salir pitando de aquí tan rápido como pueda.
Here he comes, baby. (x4) >Aquí viene, nena. (x4)

 Copyright de la traducción © 2012 LetrasdeMetal.com


Power of Soul

El Poder del Alma

One tropic summer. Those high flyin’ men
you’ve been thinkin’,
you know, the ones
that have been flyin’ too low.
>Un verano del trópico. Esos hombres de altos vuelos
>en que estabas pensando,
>ya sabes, los que
>han caido demasiado bajo.
Look up at some of those airplanes
risin’ and takin’
to see the ones
that are flyin’ too low.
>Fíjate en algunos de esos aviones
>elevándose y despegando
>y verás a los que
>caen demasiado bajo.
Talk about. >Hablemos.
Chorus:
With the power of soul,
anything is possible.
With the power of you,
anything you wanna do.
Estribillo:
>Con el poder del alma,
>todo es posible.
>Con el poder tuyo,
>todo lo que quieras hacer.
Flyin’ through the air on a kite
every day and every night.
Just up there,
sometimes the wind ain’t right.
>Vuelo por el aire en una cometa
>cada día y cada noche.
>Allá arriba sin más,
>a veces, el viento no es favorable.
Yeah, I’m playin’ too much
with one toy, baby.
Just up there,
escape to the crippled night.
>Sí, estoy jugando demasiado
>con un juguete, nena.
>Allá arriba, sin más,
>me adentro en la noche mutilada.
And you look around
and see all jellyfish.
You say flotation is groovy, baby,
and even he’ll tell you that.
>Y miras alrededor
>y lo ves todo lleno de medusas.
>Dices que la flotación es genial, nena,
>e incluso él te dirá eso.
Yeah, gettin’ high
every day is easy
and the floatin’ around.
Even a jellyfish will agree to that
>Sí, alucinar
>cada día es fácil
>y el ir flotando.
>Incluso una medusa estará de acuerdo con eso.
Yeah, I’m singin’ with a power.
Aren’t you?
Is that the way you want to be, baby?
Look out now!
>Sí, estoy cantando con poder.
>¿Tú no?
>¿Así es como quieres ser, nena?
>¡Lleva cuidado!
With the power,
anything, anything you want to do.
>Con el poder,
>todo, todo lo que quieras hacer.
Repeat chorus twice. Al estribillo dos veces.

 Copyright de la traducción © 2011 LetrasdeMetal.com


Message to the Universe
(Message to Love)

Mensaje al Universo
(Mensaje al Amor)

One, two, one, two, three. >Un, dos, un, dos, tres.
Well, I travel at the speed
unknown to man.
So I brang you a message
from the mirrors of my hand.
>Bueno, viajo a una velocidad
>desconocida para el hombre.
>Así que te traje un mensaje
>desde los espejos de mi mano.
I said a message of love.
Don’t you hide away.
Face the mirrors of your mind.
Face the truth today.
>Dije un mensaje de amor.
>No te escabullas.
>Encara los espejos de tu mente.
>Encara la verdad hoy.
Well, I am what I am,
thank God.
Lord, some people just don’t understand
help them God.
>Bueno, yo soy lo que soy,
>gracias a Dios.
>Señor, algunas personas no entienden
>que Dios les ayude.
I said find yourself first
and then your tool.
Find yourself first.
Just don’t be no fool.
>Dije que primero te descubras a ti misma
>y después a tu instrumento.
>Que primero te descubras a ti misma.
>No seas tonta.
I see a woman comin’.
I see ya layin’ on your back
for the birth of pleasure.
I see ya on the right track.
>Veo que viene una mujer.
>Te veo acostada de espaldas
>para el nacimiento del placer.
>Veo que vas por el buen camino.
Free is free.
You ain’t supposed to be.
Now don’t rely on no man.
Try to argue instead.
>Libre es libre.
>Se supone que tú no lo eres.
>Así que no confíes en ningún hombre.
>En cambio, trata de argumentar.
I said find yourself first
and then your talent.
Work hard in your mind.
Go come alive.
>Dije que primero te descubras a ti misma
>y después tus cualidades.
>Pon toda tu voluntad.
>Venga, anímate.
And prove to the man
you’re as strong as him.
In the eyes of God
you’re both children to Him.
>Y demuéstrale al hombre
>que eres tan fuerte como él.
>A los ojos de Dios
>ambos sois Sus hijos.
Everybody come alive. (x3)
Everybody love a lot. (x4)
>A animarse todos. (x3)
>A amar mucho todos. (x4)

 Copyright de la traducción © 2011 LetrasdeMetal.com


The Stars that Play
with Laughing Sam’s Dice

Las Estrellas que Juegan
con los Dados de Sam el Risueño¹

The stars up above
that play with Laughing Sam’s dice
they make us feel
the world was for us.
>Las estrellas del cielo
>que juegan con los dados de Sam el Risueño
>hacen que nos sintamos
>como si el mundo fuera para nosotros.
The zodiac glass
gleams through the sky.
It will happen soon…
for you.
>El cristal del zodíaco
>destella en el cielo.
>Pronto sucederá…
>para ti.
Alright, everybody together now.
Away we go!
>Muy bien, ahora todos juntos.
>¡Allá vamos!
Thank you very much. Come in! Thank you.
Thank you very much. Right now!
We’d like to bring to you our one and only
friendly neighborhood Experience Makers.
>Muchas gracias. ¡Pasad! Gracias.
>Muchas gracias. ¡Ya!
>Nos gustaría mostraros nuestro único e incomparable
>acogedor barrio de Experience Makers.
All right now, listen.
Yeah baby, thank you very much.
>Vamos a ver, escuchad.
>Sí, nena, muchas gracias.
The Milky Way express is loaded.
All aboard!
I promise each and every one of you,
you won’t be bored.
>El expreso de la Vía Láctea está completo.
>¡Todos a bordo!
>Os prometo a todos y cada uno de vosotros
>que no os aburriréis.
Now let’s take time to keep
everybody honest and straight.
What I’m really thinking about
is my brand-new pair of butterfly roller skates.
>Ahora, ocupémonos de que se mantenga
>todo el mundo honrado y sincero.
>En lo que estoy pensando realmente
>es en mi flamante par de patines de mariposa.
Thank you, thank you. And I watch them ride!
I meant to say that there’ll be
no throwing cigarette butts out the window.
No throwing cigarette butts out the window. Thank you.
I hope all of you brought your tooth… brush.
>Gracias, gracias. ¡Y les veo viajar!
>Quería decir que no se podrán
>tirar colillas por la ventana.
>No tirar colillas por la ventana. Gracias.
>Espero que hayáis traído vuestro cepillo… de dientes.
Now to the right you’ll see Saturn.
Outta sight. Really outta sight.
And if you look to the left, you’ll see Mars.
I hope you brought your parachutes with you.
>Ahora a la derecha podréis ver Saturno.
>Alucinante. Realmente alucinante.
>Y si miráis a la izquierda, veréis Marte.
>Espero que hayáis traído vuestros paracaídas.
Hey, look out! Look out for that door!
Don’t open that door! Don’t open that door!
Oh, well.
That’s the way it goes.
>¡Eh! ¡Cuidado! ¡Cuidado con esa puerta!
>¡No abráis esa puerta! ¡No abráis esa puerta!
>Oh, bueno.
>Qué se le va a hacer.
And now we’re coming through
the Milky Way expressway
with your corn flakes and stuff like that.
Milky Way, yeah.
Hey, everything is all right and out of sight.
>Y ahora entramos
>en la autopista de la Vía Láctea
>con vuestros copos de maíz y cosas de ésas.
>Vía Láctea, sí.
>Eh, todo va bien y es fabuloso.
If you look around you,
you will see a few minds being blown.
Exactly, exactly, baby
I hope you’re all enjoying your ride. I am!
>Si miráis a vuestro alrededor,
>veréis algunas mentes anonadadas.
>Exactamente, exactamente, nena.
>Espero que estéis disfrutando del viaje. ¡Yo lo estoy!
(I forgot to say that) Goodbye. >(Olvidé decir eso) Adiós.

 Copyright de la traducción © 2011 LetrasdeMetal.com


Bleeding Heart

Corazón Sangrante

People, people, hear me, people.
Do you know what it means to be left alone?
Yeah, people, hear me, people.
Do you know what it means to be left alone?
>Amigos, amigos, oidme, amigos.
>¿Sabéis lo qué significa que te dejen solo?
>Sí, amigos, oidme, amigos.
>¿Sabéis lo qué significa que te dejen solo?
Without a love you can call.
Not even a love you can call your own.
Understandin’, understandin’.
Lord, that’s all in the world I really need.
>Sin un amor al que puedas llamar.
>Ni siquiera un amor al que puedas llamar tuyo.
>Comprensión, comprensión.
>Señor, es todo lo que más necesito en el mundo.
Understandin’ and a little bit of love, baby.
That’s all in the world I need.
Misunderstandin’ and a no-good woman, yeah.
Lord, they’ve both caused my heart to bleed.
>Comprensión y un poquito de amor, nena.
>Es todo lo que necesito en el mundo.
>Incomprensión y una mujer perversa, sí.
>Señor, las dos han hecho que sangre mi corazón.
Every mornin’ I can hear out of my window
the blues come whinin’.
I can hear the blues call my name, baby.
Every mornin’, every mornin’, every mornin’.
>Cada mañana oigo por la ventana
>el blues que viene quejumbroso.
>Oigo el blues que me llama, nena.
>Cada mañana, cada mañana, cada mañana.
You can hear the willows weep and moan for me.
Lord, every mornin’
you can hear the willows weep and moan for me.
My little girl has left me.
>Se oye a los sauces llorar y gemir por mí.
>Señor, cada mañana
>se oye a los sauces llorar y gemir por mí.
>Mi chiquilla me ha abandonado.
That’s what caused my heart to bleed.
That’s all that caused my heart to bleed.
Bleeding heart.
It’s too bad we had to part.
>Eso es lo que ha hecho que sangre mi corazón.
>Eso sólo es lo que ha hecho que sangre mi corazón.
>Corazón sangrante.
>Es una pena habernos separado.
Lord, Lord, Lord, Lord, Lord, Lord.
Baby please, come back home, baby.
Please, come back home, baby.
So my heart won’t bleed no more, baby.
>Señor, Señor, Señor, Señor, Señor, Señor.
>Nena, por favor, vuelve a casa, nena.
>Por favor, vuelve a casa, nena.
>Para que mi corazón ya no sangre más, nena.
Oh, come on home, baby. >Oh, vente a casa, nena.

 Copyright de la traducción © 2011 LetrasdeMetal.com


Drifter’s Escape

La Fuga del Vagabundo

"Oh, help me in my weakness,"
I heard the drifter say,
as they carried him from the courtroom
and were taking him away.
>«Ay, ayudadme en mi flaqueza»,
>oí decir al vagabundo,
>mientras lo trasladaban de la sala de audiencias
>y se lo llevaban.
"Well, my trip hasn’t been a pleasant one
and my time it isn’t long,
and I still do not know
what it was that I’ve done wrong."
>«Bueno, mi viaje no ha sido un viaje agradable
>y no dispongo de mucho tiempo,
>y todavía no sé
>qué es lo que he hecho mal».
Well, the judge he cast his robe aside.
A tear came to his eye.
"Well, you fail to understand", he said.
"Why must you even try?"
>Bueno, el juez echó su toga a un lado.
>Una lágrima asomó a sus ojos.
>«Bueno, usted no llega a entenderlo», dijo.
>«¿Por qué ha de intentarlo siquiera?»
Outside, the crowd was stirring;
you could hear it from the door.
Inside, the judge was stepping down,
while the jury cried for more, more, more,
cried for more, cried for more.
>Afuera, la multitud se agitaba;
>se la podía escuchar desde la puerta.
>En el interior, el juez se retiraba,
>mientras que el jurado pedía a gritos más, más, más,
>pedía a gritos más, pedía a gritos más.
"Hey, you better leave that boy’s soul alone."
"Oh, stop that cursed jury,"
cried the attendant and the nurse.
>«Eh, mejor será dejar en paz el alma de ese chico».
>«Oh, detened a ese maldito jurado»,
>gritaron el guardia de sala y la enfermera.
"Oh, the trial was bad enough.
Yes, but this is ten times worse."
Just then a bolt of lightning
struck the court house out of shape.
>«Oh, el juicio fue bastante negativo.
>Sí, pero esto es diez veces peor».
>En ese momento, un rayo
>sacudió al palacio de justicia deformándolo.
And while everybody knelt to pray,
the drifter made his escape,
the drifter did his escape.
So long.
>Y mientras todos se arrodillaban para rezar,
>el vagabundo se fugó,
>el vagabundo se fugó.
>Hasta luego.

 Copyright de la traducción © 2011 LetrasdeMetal.com


Midnight Lightning

Relámpago de Medianoche

Midnight lightning
flashing all around me.
Lord, see it flashing all around the trees,
see it flashing on my love and me.
>Relámpago de medianoche
>que destella a mi alrededor.
>Señor, ve cómo destella alrededor de los árboles,
>ve cómo destella sobre mi amor y yo.
Wake up, my sweet darling,
and see the light upon your eyes.
Blue light flashing.
Shadows leaping, church bells
ring mad against the night.
>Despierta, mi dulce amor,
>y ve la luz sobre tus ojos.
>Luz azul que destella.
>Sombras que saltan, campanas de iglesia
>que repican como locas contra la noche.
Hey my love, please, stand up
and watch me gonna home.
>Oye, amor mío, por favor, párate
>y mírame yendo a casa.
Midnight lightning flashing,
flashing all around my country house.
Thunder clashing.
See where the fields lie
on our trees in our little dream.
>Relámpago de medianoche que destella,
>que destella alrededor de mi casa solariega.
>Truenos que chocan.
>Mira donde los campos se extienden
>desde nuestros árboles en nuestro pequeño sueño.

 Copyright de la traducción © 2011 LetrasdeMetal.com


Strange Kind of Woman

Raro Tipo de Mujer

There once was a woman, a strange kind of woman.
The kind that gets written down in history.
Her name was Nancy, her face was nothing fancy.
She left a trail of happiness and misery.
>Érase una vez una mujer, un raro tipo de mujer.
>Del tipo que pasa a la historia.
>Se llamaba Nancy, su rostro no era nada especial.
>Dejó un rastro de felicidad y sufrimiento.
I loved her, everybody loved her.
She loved everyone and gave a good return.
I tried to take her, I even tried to break her.
She said, "I ain’t for taking, won’t you ever learn?"
>Yo la quise, todo el mundo la quería.
>Ella quiso a todos y les correspondió bien.
>Traté de conquistarla, traté incluso de someterla.
>Dijo: «no estoy disponible, ¿nunca te vas a enterar?»
Chorus:
I want you, I need you, I gotta be near you.
I spent my money as I took my turn.
I want you, I need you, I gotta be near you.
Oh I got a strange kind of woman.
Estribillo:
>Te deseo, te necesito, tengo que estar cerca de ti.
>Me gasté el dinero cuando me llegó el turno.
>Te deseo, te necesito, tengo que estar cerca de ti.
>Oh, tengo un raro tipo de mujer.
She looked like a raver, but I could never please her.
On Wednesday mornings, boy, you can’t go far.
I couldn’t get her, but things got better. She said,
"Saturday nights from now on baby you’re my star."
>Parecía una juerguista, pero no podía satisfacerla.
>Los miércoles por la mañana, tío, no dan para más.
>No pude conseguirla, pero las cosas mejoraron. Dijo:
>«Desde ahora, los sábados noche serás mi estrella».
Repeat chorus Al estribillo
Oh my soul, I love you. >Oh, te quiero, mi alma.
Repeat chorus Al estribillo
She finally said she loved me, I wed her in a hurry.
No more callers and I glowed with pride.
I’m dreaming, I feel like screaming.
I won my woman just before she died.
>Al fin dijo que me quería, me casé con ella corriendo.
>Se acabaron los pretendientes y me llené de orgullo.
>Estoy soñando, me apetece gritar.
>Conquisté a mi mujer justo antes de que muriera.
Repeat chorus Al estribillo

 Copyright de la traducción © 2010 LetrasdeMetal.com


Woman from Tokyo

Mujer de Tokio

Fly into the Rising Sun.
Faces, smiling everyone.
Yeah, she is a whole new tradition.
I feel it in my heart.
>Llego en avión al Sol Naciente.
>Rostros, todos sonriendo.
>Sí, ella es toda una nueva tradición.
>Lo noto en el corazón.
Chorus:
My woman from Tokyo
she makes me see.
My woman from Tokyo
she’s so good to me.
Estribillo:
>Mi mujer de Tokio
>me hace comprender.
>Mi mujer de Tokio
>se porta muy bien conmigo.
Talk about her like a queen
dancing in a eastern dream.
Yeah, she makes me feel like a river
that carries me away.
>Hablo de ella como de una reina
>que baila en un sueño oriental.
>Sí, ella me hace sentir como un río
>que me arrastra.
Repeat chorus Al estribillo
But I’m at home and I just don’t belong… >Pero estoy en casa y me siento extraño…
So far away from the garden we love.
She is what moves in the soul of a dove.
Soon I shall see just how black was my night
when we’re alone in her city of light.
>Tan lejos del jardín que amamos.
>Ella es la que mora en el alma de una paloma.
>Pronto me daré cuenta de lo negra que era mi noche
>cuando estemos solos en su ciudad de la luz.
Rising from the neon gloom.
Shining like a crazy moon.
Yeah, she turns me on like a fire.
I get high.
>Surgiendo de la tenue luz de neón.
>Brillando como una loca luna.
>Sí, me pone al rojo vivo.
>Me vengo arriba.
Repeat chorus twice Al estribillo dos veces

 Copyright de la traducción © 2010 LetrasdeMetal.com


Fireball

Bola de Fuego

1st chorus:
The golden light above you
shows me where you’re from.
The magic in your eye bewitches
all you gaze upon.
Estribillo 1:
>La luz dorada que se alza sobre ti
>me indica de dónde eres.
>La magia de tus ojos embruja
>todo lo que miras.
2nd chorus:
You stand up on your hill
and people all around you.
They wonder where you’re from, oh yeah.
They wonder where I found you.
Estribillo 2:
>Te mantienes erguida sobre tu colina
>y con gente a todo tu alrededor.
>Se preguntan de dónde eres, oh, sí.
>Se preguntan dónde te encontré.
3rd chorus:
Oh, my love (soul), it’s a long way.
Where you’re from, it’s a long way.
Estribillo 3:
>Oh, amor (alma) mío, hay un largo camino.
>De donde tú eres, hay un largo camino.
I tried to understand you.
I tried to love you right.
The way you smile and touch me
always sets my heart alight.
>Traté de comprenderte.
>Traté de quererte bien.
>La forma en que me sonríes y me tocas
>siempre hace arder mi corazón.
Your lips are like a fire
burning through my soul.
And people ask me where you’re from.
They really wanna know.
>Tus labios son como fuego
>que abrasa mi alma.
>Y la gente me pregunta de dónde eres.
>De verdad quieren saberlo.
Repeat 3rd chorus Al estribillo 3
Magic woman, wreckin’ up my soul,
things you tell me have never been told.
Magic woman, I don’t know, electric before me,
I love you so, I love you so, oh.
>Mujer mágica, que arruinas mi alma,
>las cosas que me dices nunca se han oído.
>Mujer mágica, no sé, electrizante delante de mí,
>te quiero tanto, te quiero tanto, oh.
You’re racing like a fireball,
dancing like a ghost.
You’re Gemini and I don’t know
which one I like the most.
>Corres como una bola de fuego,
>danzas como un fantasma.
>Eres Géminis y no sé
>cuál es la que me gusta más.
My head is getting broken
and my mind is getting bust,
but now I’m coming with you
down the road of golden dust.
>La cabeza se me va
>y pierdo el sentido,
>pero ahora me voy contigo
>por el camino del polvo dorado.
Repeat 3rd, 1st, 2nd and 3rd chorus Al estribillo 3, 1, 2 y 3

 Copyright de la traducción © 2010 LetrasdeMetal.com


www.Letras de Metal.com
De todas las traducciones
Copyright © 2006-12 CJ

IBSN: 000-000-666-0
Song lyrics - Paroles de chansons - Songtexte - Тексты песен - Testi di canzoni