Las letras de los mejores discos de Heavy Metal traducidas al español
GRUPOS
CANCIONES
Si el español es tu lengua y el Heavy tu música, no hay duda, LetrasdeMetal.com es tu sitio, con la traducción de las letras de las canciones que nunca pudiste encontrar, en versión bilingüe, con comentarios para comprender todo su significado. Si pinchas en los grupos podrás ver qué discos hay traducidos y qué otros quedan por traducir.

LetrasdeMetal.com - The most accurate source of Heavy Metal lyrics on the net.

Próximas traducciones por orden de aparición:

  • Jimi Hendrix, "First Rays of the New Rising Sun".
  • Judas Priest, "Unleashed in the East".
  • Black Sabbath, "Black Sabbath".
  • Uli Jon Roth, "Earthquake".
  • Testament, "Live at The Fillmore".
  • AC/DC, "Live".
  • Gary Moore, "Dirty Fingers".
  • Scorpions, "Tokyo Tapes".
  • Jimi Hendrix, "South Saturn Delta".
  • Black Sabbath, "Sabotage".

Las siguientes son las diez últimas letras incorporadas:

Astro Man

Astro Man

Here I come to save the day. >Vengo a salvar la situación.
A little boy inside a dream just the other day.
His mind fell out of his face and the wind blew it away.
A hand came out from heaven and pinned
a badge on his chest.
It said, "get out there man and do your best".
>Hace poco un niño vivía un sueño.
>Su anhelo se desmoronó y el viento se lo llevó.
>Una mano salió del cielo y prendió
>un escudo en su pecho.
>Dijo: «sal hombre y haz cuanto puedas».
And he’s called the Astro Man,
and he’s flying higher than
that old faggot Superman
ever could.
>Y él se llama Astro Man,
>y vuela más alto de lo que
>ese marica de Superman
>jamás podría.
Oh, they call him cosmic nut,
and he’s twice as dense as Donald Duck,
and he’ll try his best to screw you up
the rest of your mind.
Oh, look out my guitars!
>Oh, le llaman chiflado cósmico,
>y es el doble de burro que el Pato Donald,
>y hará todo lo posible para hacerte perder
>la tranquilidad.
>Oh, ¡ten cuidado con mis guitarras!
Astro Man, flying across the sky
two times higher than
that old faggot Superman
ever, ever could,
ever could.
>Astro Man vuela en el cielo
>dos veces más alto de lo que
>ese marica de Superman
>jamás, jamás podría,
>jamás podría.
There he goes! There he goes!
Where he stops, no one knows.
There he goes! There he goes!
He’s trying to, trying to blow out the rest of your mind.
He’s gonna blow out the rest of your mind.
Talking about looking for peace of mind,
Astro Man will leave it in pieces.
Have you put our trouble behind him?
Make you fly around in pieces.
Yeah, blow out the rest of your mind.
Astro Man will blow out the rest of your mind.
He’s gonna blow out the rest of your mind.
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.
Blow out the rest of your mind.
>¡Allá va! ¡Allá va!
>Dónde se detiene, nadie lo sabe.
>¡Allá va! ¡Allá va!
>Intenta, intenta acabar con tu tranquilidad.
>Va a acabar con tu tranquilidad.
>Hablando de buscar la tranquilidad de espíritu,
>Astro Man la dejará hecha trizas.
>¿Has puesto nuestros problemas en sus manos?
>Te hará volar en pedazos.
>Sí, acabará con tu tranquilidad.
>Astro Man acabará con tu tranquilidad.
>Va a acabar con tu tranquilidad.
>Sí, sí, sí, sí, sí.
>Acabará con tu tranquilidad.

 Copyright de la traducción © 2006-08 LetrasdeMetal.com


In from the Storm

De Vuelta de la Tormenta

Well, I just came back today.
I just came back from the storm, yeah.
I said I just came back, baby.
I just came back from the storm, yeah,
from the storm.
>Bueno, acabo de regresar hoy.
>Acabo de regresar de la tormenta, sí.
>He dicho que acabo de regresar, nena.
>Acabo de regresar de la tormenta, sí,
>de la tormenta.
Well, I did not know it then,
but I was suffering, suffering
for my love to keep me warm.
It was so cold and lonely, yeah.
The wind crying through the rain
teared me up.
It was so cold and lonely.
Crying through rain was
tearing me up, tearing me up.
I wanna thank you, my sweet darling,
for digging in the mud and picking me up.
>Bueno, yo no lo sabía entonces,
>pero estaba sufriendo, sufriendo
>porque mi amor me diese calor.
>Era todo tan frío y solitario, sí.
>El viento, bramando a través de la lluvia,
>me destrozaba.
>Era todo tan frío y solitario.
>Bramando a través de la lluvia,
>me estaba destrozando, destrozando.
>Quiero darte las gracias, mi vida,
>por escarbar en el fango y recogerme.
It was a terrible rain burning my eyes.
The wind and lightning
took us by surprise.
It was you, my love, who brought me in.
I love you so much, I’ll never stray from you again.
>Era una lluvia espantosa que irritaba mis ojos.
>El viento y los relámpagos
>nos cogieron por sorpresa.
>Fuiste tú, amor mío, quien me rescató.
>Te quiero tanto que nunca más me separaré de ti.
I just came back today.
I just came back today, my baby, on your way.
>Acabo de regresar hoy.
>Acabo de regresar hoy, mi nena, de camino hacia ti.

 Copyright de la traducción © 2006-08 LetrasdeMetal.com


Belly Button Window

La Ventana del Ombligo

Well, I’m up here in this womb,
I’m looking all around.
Well, I’m looking out my belly button window,
and I see a whole lot of frowns,
and I’m wondering if they don’t want me around.
>Bueno, aquí estoy en este útero,
>mirando a mi alrededor.
>Bueno, estoy mirando por la ventana del ombligo,
>y veo un montón de ceños fruncidos,
>y me pregunto si es que no me quieren por aquí.
What seems to be the fuss out there?
Just what seems to be the hang?
‘Cause you know
if you don’t want me this time around,
yeah, I’ll be glad to go back to spirit land,
and even take a longer rest,
before I’m coming down the chute again.
Man, I sure remember the last time, baby;
they were still hawking about me then.
>¿A qué viene tanto jaleo ahí fuera?
>¿Cuál es el problema?
>Que sepáis
>que si esta vez no me queréis aquí,
>sí, me alegraré de volver al mundo de los espíritus,
>e incluso tomar un largo descanso,
>antes de descender por la rampa otra vez.
>Hombre, recuerdo muy bien la última vez, nena;
>ellos aún andaban anunciándome entonces.
So if you don’t want me now,
make up your mind, where or when.
If you don’t want me now,
give or take, you only got two-hundred days.
‘Cause I ain’t coming down this way
too much more again.
>Así que si no me queréis ahora,
>decidid dónde o cuándo.
>Si no me queréis ahora,
>sólo tenéis doscientos días, más o menos.
>Porque no voy a bajar así
>muchas veces más.
You know they got pills for ills,
and thrills, and even spills,
but I think you’re just a little too late.
So I’m coming down into this world, daddy,
regardless of love and hate.
I’m gonna sit up in your bed, mamma
and just a grin right in your face.
And then I’m gonna eat up all your chocolates
and say "I hope I’m not too late."
>Sabéis que hay píldoras para enfermedades,
>y estimulantes, e incluso caídas,
>pero creo que llegáis algo tarde.
>Así que bajaré a este mundo, papi,
>con independencia del amor y del odio.
>Voy a sentarme en tu cama, mamá,
>y ofrecerte una amplia sonrisa.
>Y luego voy a zamparme todos vuestros chocolates
>y a decir que «espero no llegar demasiado tarde».
So if there’s any questions, make up your mind
‘cause you better give or take
questions in your mind.
Give it a take, you only got two-hundred days.
>Así que, si tenéis alguna duda, decidid,
>porque más vale que aclaréis
>las cuestiones que rondan vuestras cabezas.
>Intentadlo, sólo tenéis doscientos días.
Way up into this womb,
looking all around,
sure’s dark in here.
And I’m looking out my belly button window.
And I swear I see nothing but
a lot of frowns.
And I’m wondering if they want me around.
>Aquí arriba, en este útero,
>mirando a mi alrededor,
>esto está bien oscuro.
>Y estoy mirando por la ventana del ombligo.
>Y juro que no veo más que
>un montón de ceños fruncidos.
>Y me pregunto si me quieren por aquí.

 Copyright de la traducción © 2006-08 LetrasdeMetal.com


Let There Be Rock

AC/DC

Go Down

¡Abajo!

Ruby, Ruby, where you been so long?
Don’t stop drinkin’ whiskey, baby,
since you been gone.
Ain’t no one I know do it as good as you,
lickin’ on that lickin’ stick the way you do.
You got the lips to make
a strong man weak and a heathen pray.
Givin’ you the jump. It ain’t the way you speak.
Lord, it’s just the way.
>Ruby, Ruby¹, ¿dónde has estado tanto tiempo?
>No dejo de beber whisky, nena,
>desde que te has ido.
>No conozco a nadie que lo haga tan bien como tú,
>lamiendo ese pirulí como tú lo haces.
>Tienes unos labios que hacen
>débil a un hombre fuerte y rezar a un pagano.
>Voy a saltar sobre ti. No es por tu manera de hablar.
>Señor, esa es la manera.
Go down. (x9) >¡Abajo! (x9)
Mary, Mary, you’re the one for me.
And the way you hum, sting like a bumble bee.
I’ll be around to see you ’bout, ’bout half past ten.
Ain’t felt this good since I don’t know when.
You got the touch that I need so much
in your finger tips.
I got the honey that you love to taste
on those lovely lips.
So,
>Mary, Mary, para mí eres la única.
>Y tu manera de zumbar y picar como un abejorro.
>Vendré a verte sobre las diez y media.
>No me sentía tan bien hace no sé cuánto tiempo.
>Tienes el toque que tanto necesito
>en la yema de tus dedos.
>Yo tengo la miel que te encanta saborear
>con esos preciosos labios.
>Así que,
Go down. (x9) >¡Abajo! (x9)
Oh, baby, rub it on.
It’s still as sweet.
It’s been so long.
And no else got a touch like you.
I let you do the things to me
that no other woman do.
It feels good, it feels good.
Girl, you do it like you should.
>Oh, nena, frótalo.
>Sigue igual de dulce.
>Hace tanto tiempo.
>Y nadie más tiene ese toque tuyo.
>Te dejo hacerme cosas
>que ninguna otra mujer hace.
>Me gusta, me gusta.
>Nena, qué bien lo haces.
I loved you so much.
You make me glad I’m a man.
>Te quise mucho.
>Haces que me alegre de ser hombre.
Go down. (x35) >¡Abajo! (x35)

 Copyright de la traducción © 2006-08 LetrasdeMetal.com


Dog Eat Dog

Perro Come a Perro¹

Well, it’s a dog eat dog,
eat cat too.
The French eat frog
and I eat you.
Businessman, when you make a deal,
do you know who you can trust?
Do you sign your life away?
Do you write your name in dust?
>Bueno, perro come a perro,
>a gato también.
>Los franceses comen ranas
>y yo te como a ti.
>Empresario, cuando haces un trato,
>¿sabes en quién puedes confiar?
>¿Firmas la cesión de tu vida?
>¿Escribes tu nombre en el polvo?
Chorus:
Hey, hey, hey!
Every dog has his day.
It’s a dog eat dog,
dog eat dog.
Estribillo:
>¡Eh! ¡Eh! ¡Eh!
>A todos les llega su momento de gloria.
>Es una competencia brutal,
>competencia brutal.
"Dog eat dog."
Read the news.
Someone win,
someone lose.
Up’s above and down’s below
And limbo’s in between.
Up you win, down you lose.
It’s anybody’s game.
>«Competencia brutal».
>Lee las noticias.
>Unos ganan,
>otros pierden.
>Arriba es encima y abajo es debajo,
>y el limbo está en medio.
>Arriba ganas, abajo pierdes.
>Cualquiera puede jugar.
Repeat chorus Al estribillo
And it’s an eye for eye,
tooth for tooth.
It’s a lie,
that’s the truth.
See a blind man on the street
looking for something free.
Hear the kind man ask his friends
"Hey, what’s in it for me?"
>Y ojo por ojo,
>diente por diente.
>Es mentira,
>ésa es la verdad.
>Mira al ciego por la calle,
>buscando algo gratis.
>Escucha al generoso preguntar a sus amigos:
>«¡Eh! ¿qué gano yo con eso?»
Repeat chorus Al estribillo
Dog eat dog. (x15) >Perro come a perro. (x15)

 Copyright de la traducción © 2006-08 LetrasdeMetal.com


Let There Be Rock

Hágase el Rock

In the beginning,
back in nineteen fifty-five,
man didn’t know ’bout a rock ‘n’ roll show
and all that jive.
The white man had the smoltz,
the black man had the blues.
No one knew what they was gonna do,
but Tchaikovsky had the news;
he said:
>Al principio,
>en mil novecientos cincuenta y cinco,
>el hombre no sabía de conciertos de rock and roll
>y toda esa movida.
>El hombre blanco tenía la sensiblería,
>el hombre negro tenía el blues.
>Nadie sabía lo que ellos iban a hacer,
>pero Chaikovski lo sabía;
>dijo:
"Let there be sound", and there was sound.
"Let there be light", and there was light.
"Let there be drums", and there was drums.
"Let there be guitar", and there was guitar.
"Let there be rock."
>«Hágase el sonido», y el sonido se hizo.
>«Hágase la luz», y la luz se hizo.
>«Hágase la batería», y la batería se hizo.
>«Hágase la guitarra», y la guitarra se hizo.
>«Hágase el rock».
And it came to pass
that rock ‘n’ roll was born.
All across the land every rockin’ band
was blowing up a storm.
And the guitarman got famous,
the businessman got rich,
and in every bar there was a super star
with a seven-year itch.
There were fifteen million fingers
learning how to play.
And you could hear the fingers picking.
And this is what they had to say:
>Y sucedió
>que nació el rock and roll.
>Por toda la tierra, cada banda de rock
>hizo estallar una tormenta.
>Y el guitarrista se hizo famoso,
>el empresario se hizo rico,
>y en todos los bares había una superestrella
>con la crisis de los siete años.
>Había quince millones de dedos
>aprendiendo a tocar.
>Y se podía oír a los dedos rasguear.
>Y esto es lo que tenían que decir:
Let there be light,
sound,
drums,
guitar.
Let there be rock.
>Hágase la luz,
>sonido,
>batería,
>guitarra.
>Hágase el rock.
One night in a club called "The Shaking Hand"
there was a ninety-two decibel rockin’ band.
The music was good and the music was loud
and the singer turned and he said to the crowd:
>Una noche en un club llamado «El Apretón de Manos»
>había una banda de rock a 92 decibelios.
>La música era buena y sonaba con fuerza
>y el cantante se volvió y dijo a la multitud:
Let there be rock. >Hágase el rock.

 Copyright de la traducción © 2006-08 LetrasdeMetal.com


Bad Boy Boogie

El Boogie del Chico Malo

On the day I was born the rain fell down.
There was trouble brewing in my home town.
It was the seventh day, I was the seventh son.
And it scared the hell out of everyone.
>El día en que yo nací estaba lloviendo.
>En mi ciudad natal, los problemas se gestaban.
>Era el séptimo día, yo era el séptimo hijo¹.
>Y esto les dio un susto de muerte a todos.
They said stop, I said go.
They said fast, I said slow.
They said yes, I said no.
I do the bad boy boogie.
>Ellos dijeron alto, yo dije adelante.
>Ellos dijeron rápido, yo dije despacio.
>Ellos dijeron sí, yo dije no.
>Hago el boogie del chico malo.
Being a bad boy ain’t that bad.
I’ve had me more dirty women
than most men ever had.
All you women, come along with me
and I’ll show you how good a bad boy can be.
>Ser un chico malo no es tan malo.
>He tenido más mujeres fáciles
>que la mayoría de los hombres.
>Todas vosotras, mujeres, venid conmigo
>y os enseñaré lo bueno que puede ser un chico malo.
I said right and they said left.
I said east and they said west.
I said up and they said down.
I do the bad boy boogie all over town.
>Yo dije derecha y ellos dijeron izquierda.
>Yo dije este y ellos dijeron oeste.
>Yo dije arriba y ellos dijeron abajo.
>Hago el boogie del chico malo por toda la ciudad.
I wanna tell you no story, tell you no lie.
I was born to love till the day I die.
I just line them up and I knock them down.
And they all came running when the word got round.
(Just keep running.)
>No quiero contaros ningún cuento, ni mentiros.
>Nací para amar hasta el día en que muera.
>Yo las pongo en fila y me las tiro.
>Y todas vinieron trotando cuando se corrió la voz.
>(Seguid corriendo.)
I said up, they said down.
They said straight, I said round.
They said lost, I said found.
I said free and they said bound.
Bad boy boogie.
Do the bad boy boogie.
Bad boy boogie.
Bad boy boogie.
>Yo dije arriba, ellos dijeron abajo.
>Ellos dijeron recto, yo dije curvo.
>Ellos dijeron perdido, yo dije encontrado.
>Yo dije suelto y ellos dijeron atado.
>El boogie del chico malo.
>Hago el boogie del chico malo.
>El boogie del chico malo.
>El boogie del chico malo.

 Copyright de la traducción © 2006-08 LetrasdeMetal.com


Problem Child

Chico Problemático

Cop this! >¡Pillad esto!
I am hot,
and when I’m not
I’m cold as ice.
Get out of my way,
just step aside
or pay the price.
>Estoy que quemo,
>y cuando no lo estoy
>soy frío como el hielo.
>Apártate de mi camino,
>hazte a un lado
>o atente a las consecuencias.
What I want I take,
what I don’t I break.
And I don’t want you.
With a flick of my knife
I can change your life.
There’s nothing you can do.
>Lo que quiero lo cojo,
>lo que no, lo destrozo.
>Y yo no te quiero.
>Con un golpe de mi navaja
>te puedo cambiar la vida.
>No hay nada que puedas hacer.
I’m a problem child. (x3)
And I’m wild.
>Soy un chico problemático. (x3)
>Y ando descontrolado.
Make my stand
no man’s land,
on my own.
Man in blue,
it’s up to you.
The seed is sown.
>Planto cara
>en tierra de nadie,
>por mi cuenta.
>Hombre de azul¹,
>depende de ti.
>La semilla está sembrada.
What I want I stash,
what I don’t I smash.
‘N’ you’re in my list.
Dead or alive.
Got a .45
‘n’ I never miss.
>Lo que quiero lo guardo,
>lo que no, lo hago pedazos.
>Y tú estás en mi lista.
>Vivo o muerto.
>Tengo una .45
>y nunca fallo.
I’m a problem child. (x3)
Just runnin’ wild.
>Soy un chico problemático. (x3)
>Fuera de control.
Just watch your step. >Ándate con cuidado.
Every night,
street light,
I drink my booze.
Some run,
some fight.
But I win, they lose.
>Todas las noches,
>a la luz de las farolas,
>me echo unos tragos.
>Unos huyen,
>otros pelean.
>Pero yo gano, ellos pierden.
What I need I like,
what I don’t I fight.
‘N’ I don’t like you.
Say bye bye
while you’re still alive.
Your time is through.
>Lo que necesito me gusta,
>lo que no, me revuelvo contra ello.
>Y tú no me gustas.
>Di adiós
>mientras aún sigues vivo.
>Tu tiempo ha terminado.
Cause I’m a problem child.
I’m a problem child. (x3)
Problem child.
I’m a problem child.
Even my mother hates me.
I’m a problem child. (x2)
(Problem child.) (x9)
I’m a problem child
Problem child.
And I’m running wild.
I’m a problem child.
(Problem child…)
>Porque soy un chico problemático.
>Soy un chico problemático. (x3)
>Chico problemático.
>Soy un chico problemático.
>Incluso mi madre me odia.
>Soy un chico problemático. (x2)
>(Chico problemático.) (x9)
>Soy un chico problemático.
>Chico problemático.
>Y estoy fuera de control.
>Soy un chico problemático.
>(Chico problemático…)

 Copyright de la traducción © 2006-08 LetrasdeMetal.com


Overdose

Sobredosis

I never smoked me no cigarettes,
I never drank much booze,
but, I’m only a man, doncha understand?
and a man can sometimes lose.
You gave me somethin’ I never had.
Pulled me down with you
Hit me up, think I’m in love.
Hope you can pull you through.
>Nunca me fumé un cigarrillo,
>nunca bebí demasiado alcohol,
>pero, sólo soy un hombre, ¿no lo entiendes?
>y un hombre a veces puede perderse.
>Me diste algo que nunca tuve.
>Me arrastraste abajo contigo.
>Drógame, creo que estoy enamorado.
>Espero que puedas salir adelante.
Chorus:
I overdosed on you.
I overdosed on you.
Crazy, but it’s true.
Ain’t (There’s) nothin’ I can do.
I overdosed on you.
Estribillo:
>Tomé una sobredosis de ti.
>Tomé una sobredosis de ti.
>Una locura, pero es cierto.
>No hay nada que yo pueda hacer.
>Tomé una sobredosis de ti
Oh, woman, you give to me
more than I can take,
but, listen, honey, I don’t mind.
You’re a habit I don’t wanna break.
Don’t want me none of that harder stuff;
don’t need it anymore.
I’m in hell, and I’m sinkin’ fast
and I don’t need no cure.
>Oh, mujer, me das
>más de lo que puedo resistir,
>pero, escucha, cariño, no me importa.
>Eres un hábito que no quiero perder.
>No quiero ninguna droga dura;
>ya no la necesito.
>Estoy en el infierno y me hundo con rapidez
>y no necesito ningún remedio.
Repeat chorus Al estribillo
Gee, I was as happy as a man could be.
Too far gone to escape
Died of love and plenty of
Just write on my grave:
>Oye, fui tan feliz como puede serlo un hombre.
>He ido demasiado lejos para salvarme.
>Muerto por exceso de amor.
>Escribe en mi tumba:
Repeat chorus Al estribillo
On you, on you, on you
All over you, all over you, all over.
I overdosed, overdosed,
overdosed on you, overdosed.
>De ti, de ti, de ti.
>De toda tú, de toda tú, de toda.
>Tome una sobredosis, una sobredosis,
>una sobredosis de ti, una sobredosis.

 Copyright de la traducción © 2006-08 LetrasdeMetal.com


Hell Ain’t a Bad Place To Be

El Infierno No Es Mal Sitio para Estar

Sometimes I think this woman is kinda hot.
Sometimes I think this woman is sometimes not.
Puts me down, fools me around.
What’s she doin’ to me?
Out for satisfaction, any piece of action.
That ain’t the way it should be.
She needs love, smells out a man.
She’s gotta see.
Pours my beer, licks my ear.
Brings out the devil in me.
>A veces creo que esta mujer es un poco calentorra.
>A veces creo que esta mujer no lo es.
>Me humilla, me trata como a un tonto.
>¿Qué me está haciendo?
>Busca satisfacción, algo de acción.
>No debería ser así.
>Necesita amor, olfatea a los hombres.
>Tiene que probar.
>Me sirve la cerveza, me lame la oreja.
>Saca el diablo que hay en mí.
Hell ain’t a bad place to be. >El infierno no es mal sitio para estar.
Spends my money, drinks my booze,
stays out every night.
And I got to thinking, "Hey, just a minute,
something ain’t right."
Disillusions and confusion
make me wanna cry.
All the same, you lead your games
tellin’ me your lies.
Don’t mind her playin’ a demon
as long as it’s with me.
If this is hell, then you could say
it’s heavenly.
>Gasta mi dinero, se bebe mi alcohol,
>sale todas las noches.
>Y empecé a pensar: «Eh, un momento,
>algo no marcha bien».
>Las desilusiones y la confusión
>me dan ganas de llorar.
>De todas formas, montas tus juegos
>contándome mentiras.
>No me importa que juegue a ser un demonio
>mientras sea conmigo.
>Si esto es el infierno, entonces se podría decir
>que es celestial.
Hell ain’t a bad place to be. >El infierno no es mal sitio para estar.
Late at night, turns down the lights,
closes up on me,
opens my heart, tears it apart.
Brings out the devil in me.
>Bien entrada la noche, baja la luz,
>se arrima a mí,
>me abre el corazón, lo hace trizas.
>Saca el diablo que hay en mí.
Hell ain’t no bad place to be. (x4) >El infierno no es mal sitio para estar. (x4)

 Copyright de la traducción © 2006-08 LetrasdeMetal.com






www.Letras de Metal.com
De todas las traducciones
Copyright © 2006-08 CJS
Añadir a los favoritos de Technorati
IBSN: 000-000-666-0
Recomendar LetrasdeMetal.com
Añadir a Favoritos