Adrian Smith

Run to the Hills

Huid a las Colinas

White man came across the sea.
Brought us pain and misery.
Killed our tribes, killed our creed.
Took our game for his own need.
>El hombre blanco llegó cruzando el mar.
>Nos trajo dolor y miseria.
>Mató a nuestras tribus, acabó con nuestro credo.
>Se quedó con nuestra caza para sus necesidades.
We fought him hard, we fought him well.
Out on the plains we gave him hell.
But many came, too much for Cree.
Oh will we ever be set free?
>Lo combatimos a conciencia, lo combatimos bien.
>Afuera en las llanuras lo mandamos al infierno.
>Pero muchos vinieron, demasiados para nosotros.
>Oh, ¿seremos libres algún día?
Riding through dustclouds and barren wastes.
Galloping hard on the plains.
Chasing the redskins back to their holes.
Fighting them at their own game.
Murder for freedom, a stab in the back.
Women and children and cowards attack.
>Cabalgando entre nubes de polvo y páramos.
>Galopando intensamente en las llanuras.
>Cazando a los pieles rojas hasta sus guaridas.
>Combatiéndolos en su propio terreno.
>Asesinato por la libertad, una puñalada en la espalda.
>Mujeres y niños y cobardes atacan.
Run to the hills, run for your lives!
Run to the hills, run for your lives!
>¡Huid a las colinas, sálvese quien pueda!
>¡Huid a las colinas, sálvese quien pueda!
Soldier blue in the barren wastes.
Hunting and killing for game.
Raping the women
and wasting the men.
The only good Indians are tame.
Selling them whisky and taking their gold.
Enslaving the young and destroying the old.
>Soldado azul en los páramos.
>Cazando y matando por diversión.
>Violando a las mujeres
>y echando a perder a los hombres.
>El único indio bueno es el indio dócil.
>Vendiéndoles whisky y llevándose su oro.
>Esclavizando al joven y destruyendo al viejo.
Run to the hills, run for your lives!>¡Huid a las colinas, sálvese quien pueda!