Randy Rhoads

Mr. Crowley

Sr. Crowley

Mr. Crowley, what went on in your head?
Mr. Crowley, did you talk with the dead?
Your life style to me seemed so tragic
with the thrill of it all.
You fooled all the people with magic.
You waited on satan's call.
>Sr. Crowley, ¿qué pasaba por su cabeza?
>Sr. Crowley, ¿habló con los muertos?
>Su estilo de vida me parecía tan «trágico»
>con todo lo que tiene de fascinante.
>Engañó a todos con la magia.
>Atendió a la llamada de satán.
Mr. Charming, did you think you were pure?
Mr. Alarming, in nocturnal rapport.
Uncovering things that were sacred manifest
on this Earth.
Conceived in the eye of a secret
and they scattered the afterbirth.
>Sr. Encantador, ¿se creía puro?
>Sr. Inquietante, en trance nocturno.
>Revelando cosas que eran manifiesto sagrado
>en esta Tierra.
>Concebido en el ojo de un secreto
>y ellos esparcieron la placenta.
Mr. Crowley, won't you ride my white horse?
Mr. Crowley, it's symbolic, of course.
Approaching a time that is classic.
I hear maiden's call.
Approaching a time that is drastic.
Standing with their backs to the wall.
>Sr. Crowley, ¿no va a montar mi caballo blanco?
>Sr. Crowley, es simbólico, por supuesto.
>Se acerca un tiempo que es clásico.
>Oigo la llamada de la doncella.
>Se acerca un tiempo que es drástico.
>Puestos de espaldas contra la pared.
Was it polemically sent?
l want to know what you meant.
I want to know,
I want to know what you meant.
>¿Fue enviado polémicamente?
>Quiero saber qué quiso decir.
>Quiero saber,
>quiero saber qué quiso decir.