51st Anniversary

51º. Aniversario

A fifty years they've been married
and they can't wait for their fifty-first
to roll around, yeah, roll around.
A thirty years they've been married
and now they're old and happy
and they settled down, settled down.
Twenty years they've been married
and they did everythin' that could be done.
You know, they've had their fun.
>Cincuenta años llevan casados
>y no pueden esperar a que los cincuenta y uno
>se cumplan, sí, se cumplan.
>Treinta años llevan casados
>y ahora son viejos y felices
>y se han amoldado, se han amoldado.
>Veinte años llevan casados
>y ya han hecho todo lo que se puede hacer.
>Se supone que se lo han pasado bien.
And then you come along and talk about...
So you, you say you wanna be married.
I'm gonna change your mind.
Oh, got to change.
That was the good side, baby.
Here comes the bad side.
>Y ahora llegas tú hablando de...
>Así que dices que quieres casarte.
>Voy a hacerte cambiar de idea.
>Oh, tiene que cambiar.
>Ese era el lado bueno, nena.
>Aquí viene el lado malo.
Ten years they've been married,
a thousand kids went around hungry
'cause their mother's a louse.
Daddy's down at the whiskey house.
That ain't all.
For three years they've been married.
They don't get along so good.
They're tired of each other.
You know how that goes.
She got another lover.
Same old thing.
>Diez años llevan casados,
>un montón de niños correteaban hambrientos,
>porque su madre es una sabandija.
>Papá está en la taberna.
>Ahí no acaba la cosa.
>Tres años llevan casados
>No se llevan muy bien.
>Se han cansado el uno del otro.
>Ya te imaginas cómo sucede.
>Ella se ha echado un amante.
>Lo de siempre.
So now you're seventeen.
Runnin' around, hangin' out
and havin' your fun.
Life for you has just begun, baby.
>Así que ahora tú tienes diecisiete años.
>Dando vueltas de aquí para allá
>y pasándotelo bien.
>La vida acaba de comenzar para ti, nena.
And then you come sayin'...
So you, you say you wanna be married
Oh, baby, tryin' to put me on a chain.
Ain't that some shame?
You must be losin' your... weak little mind.
I ain't ready yet, baby, I ain't ready.
I'm gonna change your mind.
Look out!
>Y ahora vienes diciendo...
>Así que dices que quieres casarte.
>Oh, nena, intentas encadenarme.
>¿No es una lástima?
>Debes de estar perdiendo tu... pobre cabecita.
>No estoy preparado aún, nena, no estoy preparado.
>Voy a hacerte cambiar de idea.
>¡Ten cuidado!
I ain't ready to get tied down.
I ain't ready.
I ain't ready now.
Let me live a little while longer.
Let me live.
Let me live a little while longer.
>No estoy preparado para atarme.
>No estoy preparado.
>No estoy preparado ahora.
>Déjame vivir un poco más.
>Déjame vivir.
>Déjame vivir un poco más.
So if you finished talkin',
let me get back to my groove.
>Si no tienes más que decir,
>déjame volver a mi ritmo.