Still in Love With You

Todavía Enamorado de Ti

I think I’ll fall to pieces
if I don’t find something else to do.
This sadness never ceases.
I’m still in love with you.
>Creo que me voy a desmoronar
>si no encuentro otra cosa que hacer.
>Esta tristeza nunca cesa.
>Estoy todavía enamorado de ti.
And my head, it keeps on reeling.
It’s got me in a crazy spin.
Oh darling, darling, darling, darling, darling.
Is this the end?
>Y la cabeza me sigue dando vueltas.
>Me tiene aturdido.
>Oh, cariño, cariño, cariño, cariño, cariño.
>¿Es esto el fin?
Still in love with you.>Todavía enamorado de ti.
You know some people out there are saying
time has a way of healing,
it can dry all the tears from your eyes.
But, darling,
they don't tell you about this empty feeling.
You know I can’t disguise it.
>Algunos dicen por ahí
>que el tiempo lo cura todo,
>que seca todas las lágrimas de tus ojos.
>Pero, cariño,
>ellos no mencionan esta sensación de vacío.
>Sabes que no puedo disimularlo.
After all that we’ve been through,
I try my best but it’s no use.
I'm going to keep on loving you.
Is this the end?
>Después de todo lo que hemos pasado,
>hago cuanto puedo, pero es inútil.
>Voy a seguir queriéndote.
>¿Es esto el fin?
Still in love with you.>Todavía enamorado de ti.
Now that it’s all over, woman
there’s something I think you should know.
Hey maybe 'cause my baby she had a baby by me.
She might think it over one more time
before she goes.
>Ahora que todo se ha acabado, mujer,
>creo que hay algo que debes saber.
>Quizás porque mi nena tuvo un hijo conmigo.
>Ella podría pensárselo una vez más
>antes de irse.
Call on me, baby,
if there’s anything I can do for you.
Call on me, baby.
Help me see it through.
>Pasa a verme, nena,
>si hay algo que pueda hacer por ti.
>Pasa a verme, nena.
>Ayúdame a sobrellevarlo.
I’m still in love with you.>Estoy todavía enamorado de ti.