The Razors Edge

El Filo de la Cuchillla

There's fightin' on the left
and marchin’ on the right.
Don't look up in the sky.
You're gonna die of fright.
>Hay combates a diestro
>y avance de tropas a siniestro.
>No alcéis la vista al cielo.
>Os vais a morir del susto.
Here comes the razor's edge.>Que viene el filo de la cuchilla.
You're livin' on the edge.
Don't know wrong from right.
They're breathin' down your neck.
You're runnin' out of lives.
>Vivís al límite.
>No distinguís el bien del mal.
>Los tenéis encima.
>Os estáis quedando sin vidas.
Here comes the razor's edge.
And here comes the razor's edge.
The razor's edge.
>Que viene el filo de la cuchilla.
>Y que viene el filo de la cuchilla.
>El filo de la cuchilla.
(Razor's edge) To rise the dead.
Razor's edge) To cut to shreds.
To rise the dead.
>(Filo de cuchilla) Para aumentar los muertos.
>(Filo de cuchilla) Para cortar en jirones.
>Para aumentar los muertos.
And here comes the razor's edge.
And here comes the razor's edge.
>Y que viene el filo de la cuchilla.
>Y que viene el filo de la cuchilla.
Well, here it comes
to cut to shreds.
The razor's edge.
The razor's edge.
>Bueno, que viene
>a cortar en pedazos.
>El filo de la cuchilla.
>El filo de la cuchilla.
Gotta razor’s edge.
You’ll be cut to shreds
by the razor's edge.
Gotta razor’s edge.
>Os toca el filo de la cuchilla.
>Quedaréis hechos trizas
>por el filo de la cuchilla.
>Os toca el filo de la cuchilla.