Afraid to Shoot Strangers

Temor a Disparar a Extraños

Lying awake at night.
I wipe the sweat from my brow,
but it's not the fear
'cos I'd rather go now.
>Paso la noche sin poder dormir.
>Me enjugo el sudor de la frente,
>pero no es el miedo,
>porque preferiría ir ya.
Trying to visualise the horrors
that will lie ahead.
The desert sand mound
a burial ground.
>Intento visualizar los horrores
>que me esperan.
>El montón de arena del desierto,
>un cementerio.
When it comes to the time
are we partners in crime?
When it comes to the time
we'll be ready to die?
>Cuando llegue el momento,
>¿seremos cómplices de un crimen?
>Cuando llegue el momento,
>¿estaremos preparados para morir?
God let us go now
and finish what's to be done.
Thy kingdom come.
Thy shall be done... on Earth.
>Dios, deja que vayamos ya
>y que terminemos lo que hay que hacer.
>Venga a nosotros tu reino.
>Hágase tu voluntad... en la Tierra.
Trying to justify to ourselves
the reasons to go.
Should we live and let live,
forget or forgive?
>Tratamos de justificarnos
>por qué debemos ir.
>¿Deberíamos vivir y dejar vivir,
>olvidar o perdonar?
But how can we let them go on this way?
The reign of terror corruption must end.
And we know deep down there's no other way.
No trust, no reasoning, no more to say.
>¿Pero cómo vamos a permitirles seguir así?
>El reino del terror y de la corrupción debe terminar.
>Y sabemos en el fondo que no hay otra vía.
>Sin confianza, sin razonamiento, sin más que decir.
Afraid to shoot strangers.
Afraid to shoot strangers.
>Temor a disparar a extraños.
>Temor a disparar a extraños.

Notas:

  1. La canción se inspira en la Guerra del Golfo Pérsico.