Ritchie Blackmore

Perfect Strangers

Perfectos Desconocidos

Can you remember, remember my name
as I flow through your life?
A thousand oceans I have flown
and cold cold spirits of ice
all my life.
I am the echo of your past.
>¿Puedes recordar, recordar mi nombre
>mientras paso por tu vida?
>He surcado mil océanos
>y almas glaciales como témpanos de hielo
>toda mi vida.
>Soy el eco de tu pasado.
I am returning the echo of a point in time
and distant faces shine.
A thousand warriors I have known
and laughing as the spirits appear.
All your life,
shadows of another day.
>Regresa a mí el eco de cierto momento
>y rostros lejanos se iluminan.
>He conocido mil guerreros
>y río mientras los espíritus aparecen.
>Toda tu vida,
>sombras de otros días.
Chorus:
And if you hear me talking on the wind
you've got to understand
we must remain
perfect strangers.
Estribillo:
>Y si me oyes hablando en el viento
>tienes que comprender
>que debemos seguir siendo
>unos perfectos desconocidos.
I know I must remain inside this silent
well of sorrow.
>Sé que he de seguir dentro de este silencioso
>pozo de amargura.
A strand of silver hanging through the sky
touching more than you see.
The voice of ages in your mind
is aching with the dead of the night.
Precious life (your tears are lost in falling rain).
>Una hebra de plata que pende del cielo
>afecta más de lo que se ve.
>La voz de los siglos en tu interior
>se está quejando en plena noche.
>Vida querida (tus lágrimas se pierden bajo la lluvia).
Repeat chorus>Al estribillo