Belly Button Window

La Ventana del Ombligo

Well, I'm up here in this womb,
I'm looking all around.
Well, I'm looking out my belly button window,
and I see a whole lot of frowns,
and I'm wondering if they don't want me around.
>Bueno, aquí estoy en este útero,
>mirando a mi alrededor.
>Bueno, estoy mirando por la ventana del ombligo,
>y veo un montón de ceños fruncidos,
>y me pregunto si es que no me quieren por aquí.
What seems to be the fuss out there?
Just what seems to be the hang?
'Cause you know
if you don't want me this time around,
yeah, I'll be glad to go back to spirit land,
and even take a longer rest,
before I'm coming down the chute again.
Man, I sure remember the last time, baby;
they were still hawking about me then.
>¿A qué viene tanto jaleo ahí fuera?
>¿Cuál es el problema?
>Que sepáis
>que si esta vez no me queréis aquí,
>sí, me alegraré de volver al mundo de los espíritus,
>e incluso tomar un largo descanso,
>antes de descender por la rampa otra vez.
>Hombre, recuerdo muy bien la última vez, nena;
>ellos aún andaban anunciándome entonces.
So if you don't want me now,
make up your mind, where or when.
If you don't want me now,
give or take, you only got two-hundred days.
'Cause I ain't coming down this way
too much more again.
>Así que si no me queréis ahora,
>decidid dónde o cuándo.
>Si no me queréis ahora,
>sólo tenéis doscientos días, más o menos.
>Porque no voy a bajar así
>muchas veces más.
You know they got pills for ills,
and thrills, and even spills,
but I think you're just a little too late.
So I'm coming down into this world, daddy,
regardless of love and hate.
I'm gonna sit up in your bed, mamma
and just a grin right in your face.
And then I'm gonna eat up all your chocolates
and say "I hope I'm not too late."
>Sabéis que hay píldoras para enfermedades,
>y estimulantes, e incluso caídas,
>pero creo que llegáis algo tarde.
>Así que bajaré a este mundo, papi,
>con independencia del amor y del odio.
>Voy a sentarme en tu cama, mamá,
>y ofrecerte una amplia sonrisa.
>Y luego voy a zamparme todos vuestros chocolates
>y a decir que «espero no llegar demasiado tarde».
So if there's any questions, make up your mind
'cause you better give or take
questions in your mind.
Give it a take, you only got two-hundred days.
>Así que, si tenéis alguna duda, decidid,
>porque más vale que aclaréis
>las cuestiones que rondan vuestras cabezas.
>Intentadlo, sólo tenéis doscientos días.
Way up into this womb,
looking all around,
sure's dark in here.
And I'm looking out my belly button window.
And I swear I see nothing but
a lot of frowns.
And I'm wondering if they want me around.
>Aquí arriba, en este útero,
>mirando a mi alrededor,
>esto está bien oscuro.
>Y estoy mirando por la ventana del ombligo.
>Y juro que no veo más que
>un montón de ceños fruncidos.
>Y me pregunto si me quieren por aquí.