Si el Heavy Metal fuera religión, LetrasdeMetal.com sería su Biblia: LdM agrupa cientos de temas clásicos y decenas de bandas legendarias del Hard Rock al Thrash a las que rinde tributo con la fiel transcripción, traducción e interpretación de sus letras. Si pinchas en los grupos (Menú Principal) podrás ver qué canciones hay traducidas y qué otras quedan por traducir.
Próximas traducciones por orden de aparición:
- Scorpions, "Tokyo Tapes".
- Megadeth, "Dystopia".
- Death Angel, "The Dream Calls for Blood".
- Megadeth, "United Abominations".
- Death Angel, "The Evil Divide".
- Megadeth, "Endgame".
Mostrando las entradas etiquetadas como Master of RealityMostrar todo
When I first met you, didn’t realise. I can’t forget you or your surprise. You introduced me to my mind and left me wanting you and your kind.
>Cuando te conocí, no comprendí. >No puedo olvidarte a ti ni a tu sorpresa. >Me ayudaste a conocerme >y me dejaste deseándote a ti y a tu especie.
I love you. Oh, you know it.
>Te quiero. Oh, tú lo sabes.
My life was empty, forever on a down until you took me, showed me around. My life is free now, my life is clear. I love you sweet leaf, though you can’t hear.
>Mi vida estaba vacía, siempre con depresión >hasta que me tomaste y me enseñaste. >Mi vida es libre ahora, mi vida es tranquila. >Te quiero, dulce hoja, aunque no puedas oír.
Come on now! Try it out!
>¡Vamos ya! ¡Pruébala!
Straight people don’t know what you’re about. They put you down and shut you out. You gave to me a new belief and soon the world will love you sweet leaf.
>La gente común no sabe de qué vas. >Te denigran y te rechazan. >Tú me diste una nueva fe >y pronto el mundo te querrá, dulce hoja.
Come on now! Try me out, baby! Alright! I want you part of this sweet leaf! Alright! Oh, try me out! I love you, sweet leaf.
>¡Vamos ya! >¡Pruébame, nene! >¡Bien! >¡Te deseo, parte de esta dulce hoja! >¡Bien! ¡Oh, pruébame! >Te quiero, dulce hoja.
Notas:
Numerosas opiniones apuntan a la hoja de la Cannabis sativa (marihuana) como verdadera protagonista de esta canción.
Have you ever thought about your soul, can it be saved? Or perhaps you think that when you’re dead you just stay in your grave? Is God just a thought within your head or is he a part of you? Is Christ just a name that you read in a book when you were in school?
>¿Has pensado alguna vez en tu alma, >puede salvarse? >¿O tal vez crees que cuando estés muerto >simplemente te quedarás en tu tumba? >¿Es Dios tan sólo una idea en tu cabeza >o forma parte de ti? >¿Es Cristo sólo un nombre que leíste en un libro >cuando ibas a la escuela?
When you think about death, do you lose your breath or do you keep your cool? Would you like to see the Pope on the end of a rope? Do you think he’s a fool? Well, I have seen the truth. Yes, I have seen the light and I’ve changed my ways. And I’ll be prepared when you’re lonely and scared at the end of our days.
>Cuando piensas en la muerte, >¿te quedas sin respiración o mantienes la calma? >¿Te gustaría ver al Papa al final de una soga? >¿Crees que es un tonto? >Bueno, he visto la verdad. >Sí, he visto la luz >y he cambiado de actitud. >Y estaré preparado cuando tú estés solo >y asustado al final de nuestros días.
Could it be you’re afraid of what your friends might say if they knew you believe in God above? They should realise before they criticise that God is the only way to love.
>¿Es posible que tengas miedo >de lo que puedan decir tus amigos >si supieran que crees en el Dios de los cielos? >Deberían comprender antes de criticar >que Dios es la única forma de amar.
Is your mind so small that you have to fall in with the pack wherever they run? Will you still sneer when death is near and say you may as well worship the sun?
>¿Tienes tan poco cerebro que has de unirte >a la pandilla allá donde vaya? >¿Te resistirás aún cuando la muerte esté cerca, >y dirás que pueden también adorar al Sol?
I think it is true it was people like you that crucified Christ. I think it is sad the opinion you had was the only one voiced. Will you be so sure when your day is near? Say you don’t believe? You had the chance, but you turned it down. Now you can’t retrieve.
>Creo que es cierto que fue gente como tú >la que crucificó a Cristo. >Creo que es triste que tu opinión >fuese la única que se expuso. >¿Estarás tan seguro cuando tu día se acerque? >¿Dirás que no crees? >Tuviste la oportunidad, pero la rechazaste. >Ahora no podrás recuperarla.
Perhaps you’ll think before you say God is dead and gone. Open your eyes, just realise that he is the One. The only one who can save you now from all this sin and hate. Or will you jeer at all you hear? Yes, I think it’s too late.
>Tal vez te lo pienses antes de decir >que Dios ha muerto y ha desaparecido. >Abre los ojos y date cuenta de que es el Único, >el Único que puede salvarte ahora >del odio y del pecado. >¿O seguirás burlándote de todo lo que oyes? >¡Sí! Creo que es demasiado tarde.
Revolution in their minds. The children start to march against the world in which they have to live and all the hate that’s in their hearts. They’re tired of being pushed around and told just what to do. They’ll fight the world until they’ve won and love comes flowing through.
>Tienen la revolución en sus ideas. >Los hijos comienzan a marchar >contra el mundo en el que tienen que vivir >y todo el odio que anida en sus corazones. >Están cansados de ser manipulados >y de que les digan lo que tienen que hacer. >Lucharán contra el mundo hasta haber vencido >y que el amor lo inunde todo.
Children of tomorrow live in the tears that fall today. Will the sunrise of tomorrow bring in peace in any way? Must the world live in the shadow of atomic fear? Can they win the fight for peace or will they disappear?
>Los hijos del mañana viven >en las lágrimas que caen hoy. >¿Traerá el amanecer de mañana >algún tipo de paz? >¿Debe vivir el mundo a la sombra del terror atómico? >¿Ganarán la lucha por la paz o desaparecerán?
So you children of the world, listen to what I say. If you want a better place to live in spread the word today. Show the world that love is still alive. You must be brave or you, children of today, are children of the grave.
>Así que, hijos del mundo, escuchad lo que digo. >Si queréis un lugar mejor para vivir, >haced correr la voz ya. >Mostrad al mundo que el amor todavía está vivo. >Debéis ser valientes o vosotros, hijos del presente, >seréis hijos de la tumba.
You’re searching for your mind, don’t know where to start. Can’t find the key to fit the lock on your heart. You think you know, but you are never quite sure. Your soul is ill, but you will not find a cure.
>Estás buscándote, >no sabes por dónde empezar. >No encuentras la llave >que encaje en la cerradura de tu corazón. >Crees que sabes, >pero nunca estás completamente seguro. >Tu alma está enferma, pero no encontrarás cura.
Your world was made for you by someone above, but you choose evil ways instead of love. You made me master of the world where you exist. The soul I took from you was not even missed.
>Tu mundo fue hecho para ti por alguien del cielo, >pero escoges caminos de maldad en vez de amor. >Me hiciste amo del mundo en el que existes. >El alma que te quité nadie la echó de menos.
Lord of this world. Evil possessor. Lord of this world. He’s your confessor now!
>Señor de este mundo. >Poseedor del mal. >Señor de este mundo. >¡Él es tu confesor ahora!
You think you’re innocent, you’ve nothing to fear. You don’t know me, you say, but isn’t it clear? You turn to me in all your worldly greed and pride, but will you turn to me when it’s your turn to die?
>Crees que eres inocente, >que no tienes nada que temer. >No me conoces, dices, pero, ¿no está claro? >Me buscas en toda tu codicia y orgullo mundanos, >pero, ¿recurrirás a mí >cuándo te llegue el turno de morir?
My name it means nothing, my fortune is less. My future is shrouded in dark wilderness. Sunshine is far away, clouds linger on. Everything I possessed, now they are gone, they are gone, they are gone.
>Mi nombre no significa nada, mi suerte es nula. >Mi futuro está enterrado en un sombrío páramo. >El sol está muy lejos, las nubes permanecen. >Todo lo tuve, ahora se han ido, >se han ido, se han ido.
Oh, where can I go to and what can I do? Nothing can please me, only thoughts are of you. You just laughed when I begged you to stay. I’ve not stopped crying since you went away, you went away, you went away.
>Oh, ¿adónde puedo ir y qué puedo hacer? >Nada me contenta, sólo pienso en ti. >Te reíste cuando te supliqué que te quedases. >No he parado de llorar desde que te fuiste, >te fuiste, te fuiste.
The world is a lonely place, you’re on your own. Guess I will go home, sit down and moan. Crying and thinking is all that I do. Memories I have remind me of you, of you, of you.
>El mundo es un lugar solitario, sólo cuentas contigo. >Imagino que iré a casa, me sentaré y gemiré. >Llorar y pensar es lo único que hago. >Los recuerdos que tengo me llevan a ti, >a ti, a ti.
Rocket engines burning fuel so fast; up into the night sky they blast. Through the universe the engines whine. Could it be the end of man and time? Back on Earth the flame of life burns low. Everywhere is misery and woe. Polution kills the air, the land and sea. Man prepares to meet his destiny.
>Los motores cohete queman fuel a gran velocidad; >allá en el cielo de la noche retumban. >Por el universo los motores runrunean. >¿Será el fin del hombre y de los tiempos? >De regreso en la Tierra, la llama de la vida es débil. >En todas partes hay sufrimiento y aflicción. >La contaminación destruye el aire, la tierra y el mar. >El hombre se prepara para enfrentarse a su destino.
Rocket engines burning fuel so fast up into the black sky so vast. Burning metal through the atmosphere. Earth remains in worry, hate and fear, with the hateful battles raging on. Rockets flying to the glowing sun through the empires of eternal void. Freedom from the final suicide.
>Los motores cohete queman fuel a gran velocidad >allá en el negro y extenso cielo. >Metal ardiente a través de la atmósfera. >La Tierra continúa con preocupación, odio y temor, >con las odiosas batallas encarnizándose. >Los cohetes vuelan hacia el radiante sol >por los imperios del vacío eterno. >Libertad del suicidio final.
Freedom fighters sent out to the sun. Escape from brainwashed minds and pollution. Leave the earth to all its sin and hate. Find another world where freedom waits.
>Luchadores de la libertad enviados al sol. >Huyen de los cerebros lavados y de la polución. >Dejan la Tierra con todos sus pecados y odio. >Encuentran otro mundo donde les espera la libertad.
Past the stars in fields of ancient void, through the shields of darkness where they find love upon a land, a world unknown, where the sons of freedom make their home. Leave the Earth to Satan and his slaves. Leave them to their future in their graves. Make a home where love is there to stay, peace and happiness in every day.
>Más allá de las estrellas en campos de antiguo vacío, >por los escudos de la oscuridad donde encuentran >amor en una tierra, un mundo desconocido, >donde los hijos de la libertad construyen su hogar. >Dejan la Tierra a Satanás y a sus esclavos. >Los dejan entregarse a su futuro en sus tumbas. >Construyen un hogar donde el amor es duradero, >hay paz y felicidad todos los días.